настоящие афинские забегаловки –
шумные, весёлые, с толпою девушек
и парней
с томными зеркалами на стенах
мы хором подтянем песню из репродуктора
я, ник, роберт, диана, антья и один неизвестный
а после я сяду, склонив голову на руки
уже рассмешила коллег – теперь время побыть
в одиночестве; не всё же время трепаться о стрип-барах
я там всегда неловко себя чувствую, говорит ник
я тоже, говорю – но только когда я на сцене
а в зале – так вроде и нормально
а джонни, как всегда, не приходит
за один его взгляд
за одно движение бровью
легла бы куда попросят и даже в постель
любовь – нежная и ласковая, говорит роберт
и поэтому твой джонни тут совсем ни при чём
нежная, говорю, и касаюсь своей шеи
там, где начинают расти волосы
такую шею проще простого перерубить
и большого топора не нужно
вот бы все вылупились
только бы рассказали джонни
(Перевод с украинского Станислава Бельского)
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=493845
Рубрика: Лирика
дата надходження 20.04.2014
автор: Станислав Бельский