С. Есенин. "Молитва матери" (Переклад на українську мову)

На  краю  слобідки  хатина  сіренька,
Перез  образАми  молиться  старенька.

Молиться  старенька,  поминає  сина,
У  краю  далекім  воює  дитина.

Молиться  старенька,  сльози  ледь  гамує,
У  очах  журливих  марева  квітують.

Бачить  вона  поле,  поле  бою-січі,
Полеглому  сину  заглядає  в  вічі.

На  широких  грУдях  запеклася  рана,
А  руки  стискають  стяг  вражого  стану.

І  від  щастя  з  горем  уся  захолола,
Упала  на  руки  голівонька  квола.

І  покрила  брови  сива  павутинка,
А  з  очей  упали  сльози-намистинки.

[b]Текст  оригіналу:[/b]

На  краю  деревни  старая  избушка,
Там  перед  иконой  молится  старушка.

Молится  старушка,  сына  поминает,
Сын  в  краю  далеком  родину  спасает.

Молится  старушка,  утирает  слезы,
А  в  глазах  усталых  расцветают  грезы.

Видит  она  поле,  это  поле  боя,
Сына  видит  в  поле  —  павшего  героя.

На  груди  широкой  запеклася  рана,
Сжали  руки  знамя  вражеского  стана.

И  от  счастья  с  горем  вся  она  застыла,
Голову  седую  на  руки  склонила.

И  закрыли  брови  редкие  сединки,
А  из  глаз,  как  бисер,  сыплются  слезинки.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=490096
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 03.04.2014
автор: Роман Селіверстов