В. Высоцкий. Лирическая. Переклад

Тут  лапи  в  ялин  холітає  вага,
Щебечуть  птахи  полохливо.
У  лісі  живеш  —  у  нім  чари  й  пітьма,
І  звідти  піти  неможливо.

                   Нехай  сОхне  на  вітрі  білИзна  черемх,
                   Хай  бузки  опадають  дощами.
                   Все  одно  заберу  тебе  звідси  тепер
                   До  палацу  із  сопілкарями.

Сховали  на  тисячу  літ  чаклуни
Твій  світ  у  незриму  завісу.
І  думаєш  ти:    кращих  місць  не  знайти
Від  вкритого  чарами  лісу.

                   Хай  не  буде  уранці  роси  на  листках,
                   Місяць  в  сварці  нехай  з  небом  хворим.
                   Все  одно  я  тебе  віднесу  на  руках
                   В  світлий  терем  з  балконом  на  море.

В  який  тижня  день,  у  годині  котрій
Ти  вийдеш  до  мене  лякливо?
Коли  ми  гайнем  по  високій    траві
Туди,  де  знайти  неможливо?

                   Украду,  лиш  крадіжку  за  зло  не  сприймай,
                   Не  даремно  ж  я  тут  стільки  лазив?
                   Ти  погоджуйсь  хоча  б  на  у  курені  рай,
                   Якщо  зайнятий  терем  з  палацом!


----------------------------------------------------------------------


               Здесь  лапы  у  елей  дрожат  на  весу,
               Здесь  птицы  щебечут  тревожно.
               Живешь    в  заколдованном  диком  лесу,
               Откуда  уйти  невозможно.

                               Пусть  черемухи  сохнут  бельем  на  ветру,
                               Пусть  дождем  опадают  сирени  -
                               Все  равно  я  отсюда  тебя  заберу
                               Во  дворец,  где  играют  свирели.

               Твой  мир  колдунами  на  тысячи  лет
               Укрыт  от  меня  и  от  света.
               И  думаешь  ты,  что  прекраснее  нет,
               Чем  лес  заколдованный  этот.

                               Пусть  на  листьях  не  будет  росы  поутру,
                               Пусть  луна  с  небом  пасмурным  в  ссоре,-
                               Все  равно  я  отсюда  тебя  заберу
                               В  светлый  терем  с  балконом  на  море.

               В  какой  день  недели,  в  котором  часу
               Ты  выйдешь  ко  мне  осторожно?
               Когда  я  тебя  на  руках  унесу
               Туда,  где  найти  невозможно?

                               Украду,  если  кража  тебе  по  душе,-
                               Зря  ли  я  столько  сил  разбазарил?
                               Соглашайся  хотя  бы  на  рай  в  шалаше,
                               Если  терем  с  дворцом  кто-то  занял!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=479389
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 14.02.2014
автор: Олександр Яворський