Вже сутінки завісили вікно…*

Долго  пыталась  перевести  этот  стих  на  русский,  
но  не  получалось...  Я  чувствую  и  думаю  по  другому,
когда  говорю  на  этом  языке...  Проще  перевести  с  него
стихи  других  поэтов,  даже  если  не  знаешь  о  чем  они
думали,  но  интуитивно  чувствуешь  настроение  и  
заданная  форма  помогает,  а  свой  плывет  на  волнах  
воображения...  Или  это  только  у  меня...

Уж  сумерки  вползли  в  проем  окна...
Ночь  темная...  Ни  зги...  И  я  одна...
А  город  спит  давно  глубоким  сном...
И  время,  словно  терпкое  вино,  

Горчит,  пьянит.  Плыву  на  крыльях  дум...
Никто  покой  мой  не  нарушит,  точно  знаю.
Я  среди  ночи  из  песка  дворцы  сооружаю
И  разрушаю  их,  -  куда  там  твой  самум...
Но  в  памяти  моей  опять  встают  грядою
Из  жизни  слайы...  Нехоженой  тропою
Воображенье  будоражит  ум.

http://www.playcast.ru/view/2912062/d6d1a3137e11f5ccd31077f645fe0b373c07e836pl

Вже  сутінки  завісили  вікно,  
І  ніч  чола  торкнулася  крилом,  
Вже  місто  спить  глибоким,  тихим  сном,  
Для  мене  час  цей,  мов  терпке  вино:  

Я  згадую,  я  марю,  плин  думок,  
Незрушений  ніким,  в  мені  вирує,  
В  пітьмі  палаци  я  з  піску  будую,  
Руйную  їх,  і  як  гіркий  димок,  
Переді  мною  постають  в  уяві,  
Життя  мого  давно  пройденні  далі  
Із  присмаком  несходжених  стежок.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=476743
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 03.02.2014
автор: @NN@