С. Есенин. "Я - пастух, мои палаты…" (Переклад на українську мову)

Я  -  пастух,  мене  ростили
Брижі  трав  серед  полів.
Гір  зелені  крутосхили,
І  гарчання  дупелів.

Пінним  плетивом  над  лісом
Хмари  небо  золотять.
Крізь  дрімоту  під  навісом
Чути  -  сосни  шелестять.

Світять  в  сутінках  тополі,
Росяніється  земля.
Я  -  пастух,  мої  покої  -
В  зелені  м'якій  поля.

Співрозмовники-корови
Слухають  мої  думки.
А  пахучії  діброви
Віттям  кличуть  до  ріки.

Не  тривожусь  людським  горем,
На  гіллях  і  хмизі  сплю.
Я  молюся  ясним  зорям,
Із  струмка  причастя  п'ю.

[b]Текст  оригіналу:[/b]

Я  —  пастух;  мои  палаты  —  
Межи  зыбистых  полей,
По  горам  зеленым  —  скаты
С  гарком  гулких  дупелей.

Вяжут  кружево  над  лесом
В  желтой  пене  облака.
В  тихой  дреме  под  навесом
Слышу  шепот  сосняка.

Светят  зелено  в  сутемы
Под  росою  тополя.
Я  —  пастух;  мои  хоромы  —  
В  мягкой  зелени  поля.

Говорят  со  мной  коровы
На  кивливом  языке.
Духовитые  дубровы
Кличут  ветками  к  реке.

Позабыв  людское  горе,
Сплю  на  вырублях  сучья.
Я  молюсь  на  алы  зори,
Причащаюсь  у  ручья.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=473647
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 19.01.2014
автор: Роман Селіверстов