С. Есенин. "По селу тропинкой кривенькой" (Переклад на українську мову)

Літній  вечір.  В  темряві  село.
Звивистою  стежкою
Йдуть  під  спів  гармоні  весело
Рекрути  мережкою.

Все  співють  про  улюблені
Та  останні  свої  дні.
Прощавай,  село  голублене,
Темний  гай,  знайомі  пні.

Зорі  пінно  розпливалися,
В  темне  небо  крик  лунав:
"В  горі  дотепер  купалися,
Та  гульнути  час  настав".

Попрощалися  з  печалями
У  веселім  у  танкУ.
А  дівчата  звуть  коралями
За  село  на  здибанку.

Хвацько  парубки  виходили
За  гуменні  за  тини.
А  дівчаточка  їх  зводили:
Нумо!  Спробуй,  здожени!

Над  горбками  над  зеленими
Хустки  розвівалися.
Зупиняючись  під  кленами,
Старці  усміхалися.

У  кущах,  в  траві  над  ликами,
Під  сови  лякливий  спів,
Їм  гайок  сміявся  скриками
З  переливом  голосів.

І  кривенькою  стежиною,
Пообдершись  об  пеньки,
Грали  хлопці  лебединую
Про  останні  про  деньки.

[b]Текст  оригіналу:[/b]

По  селу  тропинкой  кривенькой
В  летний  вечер  голубой
Рекрута  ходили  с  ливенкой
Разухабистой  гурьбой.

Распевали  про  любимые
Да  последние  деньки:
"Ты  прощай,  село  родимое,
Темна  роща  и  пеньки".

Зори  пенились  и  таяли.
Все  кричали,  пяча  грудь:
"До  рекрутства  горе  маяли,
А  теперь  пора  гульнуть".

Размахнув  кудрями  русыми,
В  пляс  пускались  весело.
Девки  брякали  им  бусами,
Зазывали  за  село.

Выходили  парни  бравые
За  гуменные  плетни,
А  девчоночки  лукавые
Убегали,  -  догони!

Над  зелеными  пригорками
Развевалися  платки.
По  полям,  бредя  с  кошелками,
Улыбались  старики.

По  кустам,  в  траве  над  лыками,
Под  пугливый  возглас  сов,
Им  смеялась  роща  зыками
С  переливом  голосов.

По  селу  тропинкой  кривенькой,
Ободравшись  о  пеньки,
Рекрута  играли  в  ливенку
Про  остольние  деньки.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=472462
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 14.01.2014
автор: Роман Селіверстов