С. Есенин. "Шел Господь пытать людей в любови…" (Переклад на українську мову)

Йшов  Господь  у  пошуках  любові,
Вийшов  на  галявину,  спітнілий.
Там  старенький  на  пеньку  в  діброві
Шамкав  яснами  пампушку  зачерствілу.

Дід  побачив  жебрака-небогу
Із  ціпком  залізним  на  стежині.
І  подумав:  "Ач,  який  убогий,-
Аж  хитається.  Не  їв,  напевно,  нині".

Підійшов  Господь,  приховуючи  муку:
У  людей  вже  серця  не  розбудиш...
І  сказав  старий,  простягуючи  руку:
"На,  поїж...  Міцнішим  трохи  будеш".

[b]Текст  оригіналу:[/b]

Шел  Господь  пытать  людей  в  любови,
Выходил  он  нищим  на  кулижку.
Старый  дед  на  пне  сухом  в  дуброве
Жамкал  деснами  зачерствелую  пышку.

Увидал  дед  нищего  дорогой,
На  тропинке,  с  клюшкою  железной,
И  подумал:  «Вишь,  какой  убогой,—
Знать,  от  голода  качается,  болезный».

Подошел  Господь,  скрывая  скорбь  и  муку:
Видно,  мол,  сердца  их  не  разбудишь...
И  сказал  старик,  протягивая  руку:
«На,  пожуй...  маленько  крепче  будешь».

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=469372
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 30.12.2013
автор: Роман Селіверстов