С. Есенин. "С добрым утром!" (Переклад на українську мову)

Задрімали  золотаві  зорі,
Дзеркало  заплави  затремтіло.
Світло  річці  вишива  узори
І  рум'янить  сітку  небосхилу.

Посміхнулися  берізки  сонні,
Розпустили  шовковисті  коси.
Зелень  палахкоче  на  осонні,
І  виблискують  сріблясті  роси.

Біля  тину  зарослі  кропиви
Наряджа  яскравістю  світанок.
І  вони  шепочуть  пустотливо:
"Добрий  ранок!"

[b]Текст  оригіналу:[/b]

Задремали  звезды  золотые,
Задрожало  зеркало  затона,
Брезжит  свет  на  заводи  речные
И  румянит  сетку  небосклона.

Улыбнулись  сонные  березки,
Растрепали  шелковые  косы.
Шелестят  зеленые  сережки,
И  горят  серебряные  росы.

У  плетня  заросшая  крапива
Обрядилась  ярким  перламутром
И,  качаясь,  шепчет  шаловливо:
«С  добрым  утром!»

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=467309
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 20.12.2013
автор: Роман Селіверстов