Без адреса. Из тучи. Дождь-повеса.
На нитях капли, слёзы на листве.
Во времена гламурного прогресса
Завидую некошеной траве.
Июльский дождь уже не снимет стресса,
Сентиментальность станет на прикол.
Пришли берёзы под окно из леса
и моют ног замшелый частокол.
Зашита жизнь, как будто окна в пластик,
Ворует время что-то там… в годах.
Я воробьям завидую вихрастым,
ведь лебедей не видно в городах.
Срослись, как будто, с зонтиками плечи,
поплыли лужи пузырьками вдаль.
Мне и детишкам – к сердцу дождь, отмечу,
детишкам – в радость, ну а мне – в печаль.
Я становлюсь от ливня нетверёзым.
В асфальте мокром сединою мгла.
Всё моют стопы под окном берёзы.
Сентиментальность… мыслями легла.
Перевод из украинского Галины ЛИТОВЧЕНКО
Оригинал на странице Михайла ПЛОСКОВИТОВА
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=270811
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=466269
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 15.12.2013
автор: Галина_Литовченко