[b]Заворожили....
зрители теряют
остатки твёрдости
разумного начала...
Под стуки
сукэроку-гэта
выходит некто
в злобном кумад́о́ри...
и откровенно пёстром кимоно...
Адо - в ударе,
а ситэ́ не видно
(он затаился на предмет мэцу́ри)...
Сегодня в кё́гэн
снова онна-моно...
и снова зрителей срывает
с мест цунами
аплодисментов...
О, да!
на небесах Оку́ни будет рада...
и времена периода Гэнро́ку
для зрителей Кабуки, как отрада -
три капли яда....
....и масу́ без сю́ки...[/b]
Толкование терминов:
- [b]сукэроку-гэта[/b] - обувь актёров кабуки;
- [b]кумадори[/b] - грим полосами, отражающими цветом суть героя;
- [b]адо[/b] - актер второго плана в кабуки;
- [b]ситэ[/b] - Главный герой пьесы;
- [b]мэцури[/b] - один из приёмов нанесения сложного грима;
- [b]кёгэн[/b] - комедийная пьеса;
- [b]онна-моно[/b] - пьеса о женщине;
- [b]Окуни[/b] - основательница Кабуки;
- [b]времена Гэнроку[/b] - период сверхпроцветания Кабуки (примерно 1653г.);
- [b]масу[/b] - деревянная ёмкость для саке (рюмка);
- [b]сюки[/b] - саке в одном из диалектов.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=464497
Рубрика: Шутливые стихи
дата надходження 06.12.2013
автор: Это_я_Алечка