В первый день они заметили огромный холм и там
между коричневых линий белели слои сахара
все отправились на штурм холма
В другой день – холм раскрылся –
белая площадь увеличилась
легче стало карабкаться наверх – и кое-кто из них добрался до
белого плато но оказалось что белое вовсе не сладко –
и к тому же испещрено чёрными
значками – поначалу они решили что это могильник
их родичей
и предшественников
но потом – кто-то из старейшин рода это оспорил
В какой-то из дней подавляющее большинство мурашей
покинуло золотые тиснёные буквы
и телячью кожу использованную для переплёта издания
– им особенно не понравился запах –
и рвануло на кухню где всегда было можно
чем-нибудь поживиться
и лишь несколько прощелыг осталось
рассматривать дивные знаки похожие на них самих –
рыжеватых мурашек – словно помеченных тонкой кисточкой
китайского каллиграфа
и когда они остановились на слове Ant
кто-то очень торопился – и прикрыл книгу
и положил на полку
и почти через год вернулся
к этой книге и этой странице
сразу же заметив что слева от слова Ant
ржавеет несколько золотистых пятен и их не вытереть
это были души тех смельчаков
на столе – как всегда – белели кристаллики сахара
и довольные муравьи бежали врассыпную со скоростью света
(Перевод с украинского – Станислав Бельский)
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=460925
Рубрика: Лирика
дата надходження 16.11.2013
автор: Станислав Бельский