Тарганище. Тараканище К. И. Чуковского. Укр. яз.

Переклад  з  рос.  –  Галина    Верд

Частина  перша  

Їхали  ведмеді  
На  велосипеді.

А  за  ними  кіт
Навпаки  сидить.

А  за  ним  комарики
В  кульці,  мов  ліхтарики.

А  за  ними  паця  
Верхи  на  собаці.

Леви  на  кобилі,
Вовк  в  автомобілі.

Зайчики  
В  трамвайчику.

Жаба  на  мітлі…

Їдуть,  посміхаються,
Пряники  гризуть.

Раптом  з  підворіття
Грізний  хуліган,
Лячний,  величезний
Пан  Тар-ган!

Пан  Тарган,  пан  Тарган,
Пан  Тарганище!

Він  гарчить,  він  бурчить,
Вусом  водить  та  кричить:
«Почекайте,  постривайте,
Я  вас  миттю  проковтну!
Проковтну,  проковтну,  не  помилую!»

Звірі  затремтіли,  
Переляк  схопили.

Два  вовки  здуріли,
Один  одне  з’їли.

Крокодил  зітхнув,
Жабу  проковтнув,

А  слониха  вся  зомліла,
Їжака  ледь  не  вдавила.

Тільки  раки-небораки
Не  бояться  бою-драки:
Хоч  задкують,  та  повзуть,
Грізно  вусами  трясуть
Та  кричать  вусаневі  пихатому:

«Не  гарчи,  не  гомони!
Ми  так  само  вусані,
Вусами  віддавна
Ми  трясемо  вправно».
Та  задкуючи  швидше  подалися.

І  сказав  гіпопотам
Крокодилам  та  китам:
«Хто  нахаби  не  боїться
Та  боротися  згодиться,
Я  сміливцеві  такому
Двох  жабок  віддам  із  дому,
Щиро  шишкою  з  лісу  віддячу  я!»

«Не  злякались  ми  його,
Злого  велетня  твого:
Зборем  іклами,  зубами,  
Та  копитами  його!»

І  веселою  юрбою
Звірі  рушили  до  бою,

Та  як  стріли  вусаня
(Ай-ай-ай!),
Повтікали  навмання
(Ай-ай-ай!),

По  лісах,  по  полях  поховалися,
Бо  Тарганових  вусів  злякалися.

І  гукнув  гіпопотам:
«Що  за  стид,  що  за  страм!
Гей,  бики  та  носороги,
Повилазьте-но  з  барлога,
Лиходія  на  роги  здійміть-но  вже!»

Та  бики  і  носороги  
Відмовляють  із  барлогу:
«Лиходія  ми  б  на  роги,
Тільки  бідні  будуть  ноги,
Шкіра  теж  зараз  дечого  коштує».

Тож  сидять  та  тремтять  у  лісочку,
За  купинами,  у  холодочку.
В  кропиву  крокодили  забилися,
У  канаві  слони  схоронилися.
Тільки  то  й  чутно,  як  зуби  бубнять,
Тільки  то  й  видно,  як  вуха  тремтять.

Мавпи  ж  речі  похапали,  
У  валізи  поскидали
Та  скоріш  навтікача,  
У  квача.
І  акула  геть  пірнула,
Тільки  хвостиком  майнула.
А  за  нею  каракатиця
Покотилась  відступатися.

Частина  друга

Отже  став  той  Тарган  всім  володарем,
Над  лісами  й  полями  господарем.
Підкорилися  звірі  вусатому.
(Щоб  йому  провалитись,  триклятому!)
А  він  поміж  ними  прогулюється,
Золочене  черевце  похитується:
«Принесіть-но  мені,  звірі,  дитинчат  своїх,
Я  сьогодні  їх  з  вечерею  їстиму!»

Бідні,  біднесенькі  звірі!
Виють,  ридають,  ревуть!
В  кожнім  барлозі  
Та  в  кожній  печері
Злого  нахабу  клянуть.
Та  чи  змогла  б  якась  мати
Легко  від  серця  віддати
Своє  ненаглядне  дитятко  –
Ведмежа,  вовченя,  слоненятка,  –
Щоб  безсоромне  опудало
Бідну  малечу  марудило!

Плачуть  вони,  побиваються,
З  малюками  навік  прощаваються.

Але  ранком  на  цю  гру
Пристрибала  кенгуру,
Споглянула  вусаня,
Закричала  навмання:
«Та  хіба  ж  це  злий  тиран?
(Ха-ха-ха!)
Звичайнісінький  тарган!
(Ха-ха-ха!)
Це  ніякий  не  пан,  тарганець  малий!
Кривонога  комаха,  прусак  рудий.
Чи  не  встидно  вам?
Не  досадно  вам?  
Ви  зубасті  є,
Ви  ікласті  є,
А  малявочці  ви  вклонилися,
А  комашечці  підкорилися!»

Налякались  бегемоти
Та  й  шепочуть:  «Що  ти,  що  ти!
Ти  іди  собі  скоріше,
Щоб  не  було  поганіше».

Тільки  раптом  з-під  листочка,
Та  із  синього  лісочка
Перший  у  кузьках  знавець
Прилітає  горобець.

Скік  та  скік,
Та  чик-чичирк,
Чики-рики-чик-чичирк!
Взяв  та  й  дзьобнув  він  таргана,
І  не  стало  злого  пана.

По  заслузі  лихому  дісталося,
Навіть  вусів  його  не  зосталося.

Як  зраділи,  як  зраділи  
Всі  появі  горобця!
І  вітають,  прославляють
Видатного  молодця!

Осли  йому  славу  по  нотах  співають,
Цапи  бородами  шляхи  підмітають,
Барани,  барани
Всі  б’ють  в  барабани,
Сичі-сурмачі  –  сурмлять!
Граки  –  з  каланчі  –  кричать!
Кажани  на  даху  не  сидять,
Хустки  у  танку  майорять.

А  слониха  теж  франтиха
Танцювала  всім  на  втіху,
Що  аж  місяць  застогнав,
В  небі  похитнувся
Та  на  бідного  слона
Стрімголов  метнувся.

От  була  тоді  робота  –
Місяць  витягти  з  болота
Та  гвіздками  до  небес  прицвяховувати!

2013  рік

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=460453
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 14.11.2013
автор: Галина Верд