Айболить. Айболит К. И. Чуковского. Укр. яз.

Переклад  з  рос.  –  Галина  Верд

1

Добрий  лікар  Айболить!
Він  під  деревом  сидить.
Лікуватись  не  боїться
І  корова,  і  вовчиця,
І  жучок,  і  черв’ячок,  
І  ведмедиця!

Полікує,  зцілить  в  мить
Добрий  лікар  Айболить!

2

І  лисиця  до  нього  прийшла:
«Ой,  мене  покусала  бджола!»

І  Барбос  підібрав  куций  хвіст:
«Мене  дзьобнула  курка  у  ніс!»

І  прискакала  зайчиха
І  заридала:  «Ай,  ай!
Мій  зайчик  упав  під  трамвай!
Мій  зайчик,  мій  пайчик
Упав  під  трамвай!
Бігав  він  вздовж  доріжки,
І  йому  перерізало  ніжки,
Тож  тепер  він  кульгавий,  кривий,
Бідний  хлопчик  малесенький  мій!»

І  сказав  Айболить:  «Від  біди
Подавай-но  його  сюди!
Я  пришию  новенькі  дві  ніжки,
Знову  він  побіжить  вздовж  доріжки».

І  принесли  зайчатка  малого,
Такого  сердегу,  кривого,
І  лікар  пришив  йому  ніжки,
І  заєнько  бігає  знову.
А  з  ним  і  зайчиха-мати
Теж  узялась  танцювати,
І  сміється  вона,  і  кричить:
«Ну,  спасибі  тобі,  Айболить!»


3

Раптом  виїхав  шакал,
На  кобилі  прискакав:
«Ось  вам  телеграма
Від  Гіпопотама!»

«Приїздіть-но,  лікарю,
В  Африку  хутчіше
І  врятуйте,  лікарю,
Малюків  скоріше!»

«Що  таке?  Невже  до  діла
Й  ваші  діти  захворіли?»

«Саме  так!  У  них  ангіна,
Холерина,  скарлатина,
Дифтерит,  апендицит,
Малярія  та  бронхіт!

Вирушайте  вже  скоріше,
Добрий  лікарю  в  похід!»

Добре,  добре,  побіжу,
Дітям  всім  допоможу.
Тільки  як  же  вас  знайти?
Хоч  би  знати,  куди  йти».

«Ми  живемо  в  Занзібарі,
Калахарі  та  Сахарі,
На  горі  Фернандо-По,
Де  гуляє  Гіпопо
По  широкій  Лімпопо».

4

І  підвівсь  Айболить,  і  помчав  Айболить.
По  лісах,  по  луках,  по  полях  він  біжить.
І  одне  лише  слово  товче  Айболить:
«Лімпопо,  Лімпопо,  Лімпопо!»

А  в  обличчя  і  вітер,  і  сніг,  і  град:
«Гей,  Айболить,  повертайся  назад!»
І  упав  Айболить,  на  снігу  він  закляк:
«Я  далі  іти  не  можу  ніяк».

І  до  нього  мершій  з-під  ялинки
Вийшла  зграя  вовків-сіроспинків:
«Ти  верхи  сідай,  Айболить,
Вожак  тебе  миттю  домчить!»

І  вперед  поскакав  Айболить,
І  одне  лише  слово  гримить:
«Лімпопо,  Лімпопо,  Лімпопо!

5

Та  ось  перед  ним  море
Гуркоче,  шумить  на  просторі.
І  хвилю  високую  вітер  жене.
Ось-ось  Айболитя  вона  дожене.

«Ой,  раптом  я  потону,
І  моря  я  не  перетну,
Що  трапиться  з  ними,  з  малими,
Із  хворими  в  лісі  моїми!»
Аж  тут  озивається  кит:
«Ти  верхи  сідай,  Айболить,
Тебе,  мов  оті  кораблі,
Вперед  повезу  до  землі!»

І  сів  на  кита  Айболить
І  одне  лише  слово  гримить:
«Лімпопо,  Лімпопо,  Лімпопо!»

6

І  гори  повстали  на  його  шляху,
Повзти  по  горах  він  почав  на  духу,
Та  гори  все  вище,  та  гори  крутіше,
В  самісінькі  хмари  підходять  щільніше!

«Ой,  раптом  я  не  дійду,
Раптом  я  вниз  упаду,
Що  трапиться  з  ними,  з  малими,
Із  хворими  в  лісі  моїми?»

І  відразу  ж  з  високого  схилу
На  підтримку  орли  прилетіли:
«Ти  верхи  сідай,  Айболить,
Тебе  донесемо  у  мить!»

І  сів  на  орла  Айболить
І  одне  лише  слово  гримить:
«Лімпопо,  Лімпопо,  Лімпопо!»

7

А  в  Африці,
А  в  Африці,
На  чорній  
Лімпопо,
Сидить  та  плаче
В  Африці
Нещасний  Гіпопо.

Він  в  Африці,  він  в  Африці
Під  пальмою  сидить
У  море  задивляється,
Сльоза  лише  бринить:
Чи  не  пливе  в  кораблику
Лікар  Айболить?

Никають  вздовж  дороги
Слони  та  носороги,
Говорячи  сердито:
«Де  ж  носить  Айболитя?»

А  поруч  бегемотики
Схопились  за  животики:
У  них,  у  бегемотиків,
Животики  болять.

Малі  страусенята
Пищать  мов  поросята.
Ой,  шкода,  шкода,  шкода
Бідних  немовлят.

І  кір,  і  дифтерит  у  них,
І  віспа,  і  бронхіт  у  них,
І  голова  болить  у  них
І  горличко  болить.

Стогнати  тільки  й  можуть:
«Коли  ж  він  допоможе,
Коли  ж  він  допоможе,
Лікар  Айболить?»

Без  руху,  мов  заснула,
Ікласта  жде  акула,
Ікластая  акула,
На  сонечку  лежить.

Бо  у  її  малечі,  
Малих  акуленят,
Дванадцять  діб  щоночі
Зубики  болять!

І  вивихнене  плечико
У  коника-малечика;
Не  бігає,  не  скаче  він,
А  гірко-гірко  плаче  він
І  лікаря  гукає:
«Коли  ж  наш  добрий  лікар
До  нас  дошкандибає?»

8

Аж  тут,  подивіться,  хтось  небом  несеться.
Це  птах  велетенський  над  пальмами  в’ється.
А  зверху,  дивіться,  сидить  Айболить,
Кашкетом  махає  та  гучно  кричить:
«Здоров  була,  дивосвіт  Африка!»

Щаслива  та  радісна  вся  дітвора:
«Приїхав,  приїхав!  Ура!  Ура!»

А  птах  поміж  ними  кружляє,
На  пагорбі  тихо  сідає.
І  біжить  лікар  до  бегемотиків,
І  хлопає  їх  по  животиках,
По  черзі  маляткам
Дає  шоколадку,
І  ставить,  і  ставить  їм  градусники!

І  до  смугастих  
Біжить  тигреняток.
До  бідних  горбатих
Малих  верблюжаток,
І  кожного  гоголем,
Кожного  моголем,
Гоголем-моголем,
Гоголем-моголем,
Гоголем-моголем  поїть  він.

Десять  ночей  Айболить
Не  їсть,  не  п’є  і  не  спить,
Десять  ночей  підряд
Лікує  сердешних  звірят
І  ставить,  і  ставить  їм  градусники.

9

Ось  і  вилікував  їх,
Лімпопо!
Бідолашних  малюків,
Лімпопо!
І  пішли  вони  сміятись,
Лімпопо!
Танцювати,  забавлятись,
Лімпопо!

І  акула  Каракула
Правим  оком  підморгнула
І  регоче,  і  регоче,
Наче  хтось  її  лоскоче.

А  маленькі  бегемотики
Ухопились  за  животики
І  сміються,  і  сміються  –  
Аж  дерева  всі  трясуться.

Ось  і  Гіпо,  ось  і  Попо,
Гіпо-попо,  Гіпо-попо!
Ось  іде  Гіпопотам.
Він  іде  від  Занзібару
До  гори  Кіліманджаро  –
І  кричить  він,  і  співає:
«Слава,  слава  Айболитю!
Слава  добрим  лікарям!»

2013р.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=459842
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 11.11.2013
автор: Галина Верд