С. Есенин. "Задымился вечер…" (Переклад на українську мову)

Заімлився  вечір,  кіт  дріма  на  брусі,
Чути  десь  молитву:  "Господи  Ісусе".

Зорі  палахтіють,  куряться  тумани,
Над  вікном  різьблЕним  завіса  багряна.

В'ється  павутиння  у  вечірній  тиші,
Зачинена  в  сінях,  десь  шкребеться  миша.

Проліску  обабіч  полукіпків  риси,
Вперлися  у  небо  ялинкові  списи.

Гаї  під  росою  закадили  димом,
Спокоєм  у  серці  кінчається  днина.

[b]Текст  оригіналу:[/b]

Задымился  вечер,  дремлет  кот  на  брусе,
Кто-то  помолился:  "Господи  Исусе".

Полыхают  зори,  курятся  туманы,
Над  резным  окошком  занавес  багряный.

Вьются  паутины  с  золотой  повети.
Где-то  мышь  скребется  в  затворенной  клети...

У  лесной  поляны  -  в  свяслах  копны  хлеба,
Ели,  словно  копья,  уперлися  в  небо.

Закадили  дымом  под  росою  рощи...
В  сердце  почивают  тишина  и  мощи.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=457920
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 01.11.2013
автор: Роман Селіверстов