С. Есенин. "Матушка в Купальницу…" (Переклад на українську мову)

На  Купала  матінка  лісами  блукала,
Босі  ноги  зранені  роса  їй  ласкала.

Трави  ворожбитські  кололи  до  болю,
В  бугилі  ріднесенька  дала  сльозам  волю.

Враз  попід  печінкою  судома  схопила,
Охнула  матусенька,  тут  і  породила.

Народився  з  піснею  у  шовкових  травах,
Зорі  світанкові  мене  сповивали.

Виріс  я  до  зрілості,  внук  чаклунки-ночі,
ДУхи  лісовії  щастя  знов  пророчать.

Тільки  не  по  совісті  йти  на  все  готове,
Вибираю  вдачею  і  очі,  і  брови.

Мов  сніжинка  біла,  в  просині  розтану,
Розлучницю-долю  чекати  не  стану.

[b]Текст  оригіналу:[/b]

Матушка  в  купальницу  по  лесу  ходила,
Босая  с  подтыками  по  росе  бродила.

Травы  ворожбиные  ноги  ей  кололи,
Плакала  родимая  в  купырях  от  боли.

Не  дознамо  печени  судорга  схватила,
Охнула  кормилица,  тут  и  породила.

Родился  я  с  песнями  в  травном  одеяле.
Зори  меня  вешние  в  радугу  свивали.

Вырос  я  до  зрелости,  внук  купальской  ночи,
Сутемень  колдовная  счастье  мне  пророчит.

Только  не  по  совести  счастье  наготове,
Выбираю  удалью  и  глаза  и  брови.

Как  снежинка  белая,  в  просини  я  таю
Да  к  судьбе-разлучнице  след  свой  заметаю.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=457889
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 01.11.2013
автор: Роман Селіверстов