Є хвилини, коли не турбують

Вільний  переклад
А.Блок  «Есть  минуты,  когда  не  тревожит».

Є  хвилини  коли  не  турбують,
Буревії  життєвих  шляхів,
Хтось  биття  твого  серця  почує,
Очі  в  душу,  заглянуть  ясні.

Все  мирське,  пропаде  і  розтане,
Наче  в  прірву,  глибоку  без  дна,
І  над  нею  повільно  повстане,
Тихим  щастям,  веселка  ясна.

Безтілесна,  красива  та  юна,
Доторкнеться  до  нервів  душі,
І  розбудить  натомлені  струни,
Що  народять  співучі  вірші.

Текст  оригіналу

Есть  минуты,  когда  не  тревожит
 Роковая  нас  жизни  гроза.
 Кто-то  на  плечи  руки  положит,
 Кто-то  ясно  заглянет  в  глаза...

 И  мгновенно  житейское  канет,
 Словно  в  темную  пропасть  без  дна...
 И  над  пропастью  медленно  встанет
 Семицветной  дугой  тишина...

 И  напев  заглушенный  и  юный
 В  затаенной  затронет  тиши
 Усыпленные  жизнию  струны
 Напряженной,  как  арфа,  души.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=455072
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 18.10.2013
автор: Федик Юрій Михайлович