В вологому тумані

Вільний  переклад
А.Блок  «В  сыром  ночном  тумане»

В  вологому  тумані,
Де  ліс  ,  лиш  ліс,та  ліс,
Побачив  я  в  бур’яні,
Незрозумілий  блиск.
Розрізав  ніч  туману,
І  здалося  мені,
Хатина,  в  ній  герані,
Палають  на  вікні.
В  вологому  тумані,
На  полум’я  вогню,
На  пристрасні  герані,
Велів  іти  коню.
І  бачу  червоніє,
Хатина  в  бур’янах,
На  вікнах,  дивний  іній,
Бажання  сіє  й  страх.
І  зазирнув  у  вічі,
Солодкий  той  вогонь,
І  кінь  відчувши  відчай,
До  моїх  мовив  скронь.
«  Тут  друже  не  вцілієш,
Анумо  швидше  геть,
Бо  як  зайти  посмієш,
Свою  знайдеш  там  смерть.
В  вологому  тумані,
Дивись  Христа  продаж,
За  жадібні  герані,
За  невимовну  блажь  ».

Текст  оригіналу

В  сыром  ночном  тумане
Всё  лес,  да  лес,  да  лес...
В  глухом  сыром  бурьяне
Огонь  блеснул  —  исчез...

Опять  блеснул  в  тумане,
И  показалось  мне:
Изба,  окно,  герани
Алеют  на  окне...

В  сыром  ночном  тумане
На  красный  блеск  огня,
На  алые  герани
Направил  я  коня...

И  вижу:  в  свете  красном
Изба  в  бурьян  вросла,
Неведомо  несчастным
Быльём  поросла...

И  сладко  в  очи  глянул
Неведомый  огонь,
И  над  бурьяном  прянул
Испуганный  мой  конь...

«О,  друг,  здесь  цел  не  будешь,
Скорей  отсюда  прочь!
Доедешь  —  всё  забудешь,
Забудешь  —  канешь  в  ночь!

В  тумане  да  в  бурьяне,
Гляди,  —  продашь  Христа
За  жадные  герани,
За  алые  уста!»








адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=454810
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 16.10.2013
автор: Федик Юрій Михайлович