[i]Соловей з високої гілки
дивиться на своє відображення
і йому здалося, ніби впав у воду.
Він сидить на верхів’ї дуба
і все ж таки боїться втопитись.
Сірано де Бержерак[/i]
П. Верлен
* * *
В заводі озера темне дерев відбиття
Тихо іде в небуття,
А в верховітті живому, де сива імла,
Плаче пташина мала.
Чи не так само, людино, відбившись на дні,
Бачиш себе в глибині,
А в верховітті невтішно, як плач солов’я,
Тоне надія твоя!
(Пер. з франц. Євген Кіт)
[i]«В заводі озера…»
Савіньєн Сірано де Бержерак (1619–1655) – французький письменник. У його творчості поєднувалися висока трагедійність («Смерть Агріппіни», 1653) і гротеск («Осміяний педант», 1654), фантазія і наукова думка (сатиричні твори: «Інший світ, або Держави та імперії Місяця», 1650 і «Комічна історія держав та імперій Сонця»).
Розчарування Верлена сягнуло свого апогею. Його не тішать власні досягнення. Він злився з таємничим світом.
[/i]
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=449541
Рубрика: Лірика
дата надходження 17.09.2013
автор: Євген Кіт