Où es-tu passe mon Saint-Germain-des-Prés?.. Тонкая шоколадная пластинка,
"маленькие завтраки"; где-то уже закончилась эта сессия звукозаписи с участием
слонов и каштанов, только вот на каком берегу теперь разгружают звук?
Pras-pras! Можно вообще опуститься к звукоподражанию, к жестикуляции –
Река всё равно будет приплывать к тебе каждый раз, как дельфин, со своим
свистом и пением, возможно – ребёнком, который сидит на спине и выбрасывает флажки
фанерным самолётам. Небо над бассейном. Всё, что было легче тебя, давно уже там.
Четыре к восьми, пять к одному, к нулю, и ещё раз – с самого начала, с поднятия якоря.
(Перевод с украинского – Станислав Бельский)
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=447943
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 08.09.2013
автор: Станислав Бельский