С. Есенин. "К покойнику" (Переклад на українську мову)

Вже  щільно  закривають  віко,
Холодний  пада  грудок  град.
В  землі  похований  навіки,
Усім  бездушним  став  ти  брат.

Ти  мовчки  вестимеш  розмову,
Коли  прийдемо  ми  до  тебе.
І  звично  накладемо  знову
Вінків,  яких  тобі  не  треба.

І  сяятиме  в  них  могила,
Тектимуть  сльози  з-під  повік.
Так,  дружба  -це  велика  сила,
Ти  в  нашій  пам'яті  навік.

Покійся  в  мирі,  милий  друже,
Чекай  у  гості  нас  до  себе.
Нам  до  усіх  буде  байдуже,
Коли  ми  прийдемо  до  тебе.

[b]Текст  оригіналу[/b]

Уж  крышку  туго  закрывают,
Чтоб  ты  не  мог  навеки  встать,
Землей  холодной  зарывают,
Где  лишь  бесчувственные  спят.

Ты  будешь  нем  на  зов  наш  зычный,
Когда  сюда  к  тебе  придем.
И  вместе  с  тем  рукой  привычной
Тебе  венков  мы  накладем.

Венки  те  красотою  будут,
Могила  будет  в  них  сиять.
Друзья  тебя  не  позабудут
И  будут  часто  вспоминать.

Покойся  с  миром,  друг  наш  милый,
И  ожидай  ты  нас  к  себе.
Мы  перетерпим  горе  с  силой,
Быть  может,  скоро  и  придем  к  тебе.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=447555
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 06.09.2013
автор: Роман Селіверстов