Острою болью отозвалось в сердце сообщение о кончине прекрасной дочери Украины, её поистине большого Поэта Ирины Жиленко. Пусть как искорка этой боли долетит и коснется сердец почитателей поэзии Ирины Жиленко её же стихотвворение из последнего поэтического сборника СВIТЛО ВЕЧIРНЄ в моём переводе.
Д.Кишиневский
* * *
Миновали Святого Илью…
Скоро осень. Присяду устало.
Золотое вино разолью
в три бокала.
Первый – Лету земному. Прощальный.
Следом – Осени. Величальный.
Третий пусть постоит на краю стола –
до зимы я ещё не дошла.
Вот когда добреду – я на ёлке звезду
засвечу. На зелёной верхушке.
Ну, а коль не дойду, по пути упаду –
на бокал положите горбушку.
Тот бокал вам не пить. Лишь слезами кропить.
Пусть склонятся снега, как знамёна.
Потому что зиме моей больше не быть.
И Земли моей, Солнцем моим освещённой.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=447106
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 04.09.2013
автор: Даниил Кишиневский