С. Есенин. "Ночь" (Переклад на українську мову)

У  дрімоті  ріка,
Темний  гай  не  шумить.
Соловей  не  співа,
І  деркач  не  кричить.

В  тишу  бавиться  ніч,
Чути  дзюркіт  струмка.
Місяць.  Він  навсібіч
Сріблом  все  вишива.

Сріблом  вкрита  річка
Стала  на  нічліг.
У  степу  сріблиться
Зрошений  моріг.

Заколисує  ніч,
Спить  природа  жива.
Місяць.  Він  навсібіч
Сріблом  все  вишива.

[b]Текст  оригіналу:[/b]

Тихо  дремлет  река.
Темный  бор  не  шумит.
Соловей  не  поет,
И  дергач  не  кричит.

Ночь.  Вокруг  тишина.
Ручеек  лишь  журчит.
Своим  блеском  луна
Все  вокруг  серебрит.

Серебрится  река.
Серебрится  ручей.
Серебрится  трава
Орошенных  степей.

Ночь.  Вокруг  тишина.
В  природе  все  спит.
Своим  блеском  луна
Все  вокруг  серебрит.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=444687
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 22.08.2013
автор: Роман Селіверстов