Константін Велічков, Царгородські сонети: Сонет VI


Ясніє  море,  наче  вкрите  склом,
і  тихо  в  дивних  блисках  світлозорих,
як  лебідь  білий  з  піднятим  крилом,
по  хвилях  човен  ковзає  прозорих.

Ніхто  не  знає  де,  на  путь  яку,
задує  буйно  вихор  страховитий
й  без  паруса  і  мачти,  весь  розбитий,
він  знайде  свій  кінець  десь  на  піску.

І  час  мине.  Знов  променем  обвитий
новий  вже  човен  там  у  даль  летить,
але  не  запитає  гордовитий  

моряк,  що  мимо  так    вперед  спішить,  
про  човен  цей,  що  бурею  розбитий
на  березі  печально  буде  гнить.

Константин  Величков      
Цариградски  сонети:  Сонет  VI

Светлей  морето,  гладко  кат  стъкло,
и  тихо  в  чудний  блясък  на  зарите
кат  лебед  бял  с  разтворено  крило
се  лъзга  ладията  по  вълните.

Кой  знай,  така  кат  плува,  някой  път
ще  духне  буйно  вихър  страховити
и  с  скъсани  платна,  с  мачти  разбити
ще  я  захвърли  нейде  на  брегът.

Ще  мине  време.  Тъй  в  зари  увита,
ще  минва  ладия  оттамо  пак,
но  нивга  може  би  не  ще  попита

край  нея  проходящия  моряк
за  ладьята,  от  бурята  разбита,
коя  печално  гний  на  пустий  бряг.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=442512
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 10.08.2013
автор: Валерій Яковчук