Стихотворение из сборника «Серая сфера» («Szara strefa»; 2002)
как трудно быть
пастырем мертвых
они движутся
ищут еду
я написал «нечто» «ничто»
о тех, кто умер
ушёл почил
покоится
и я тот кто пишет умирает
оживает и снова пишет
пусть мёртвые хоронят своих мертвецов
я слушаю тиканье часов
это старый будильник
сделанный в Китае
(Shanghai – China)
еще при жизни Великого Кормчего
который позволил расцветать сотням цветов
и соперничать сотням школ
но потом начал Культурную революцию
будильник будит меня в пять
надежно
как старый китаец кивающий головой
в витрине колониального магазина
над оловянной коробкой чая
будильник иногда
до срока поднимает меня
и напоминает, что я
куда-то иду куда-то лечу
на север на юг
на запад на восток
или что я должен встать на рассвете
и в воплотить строку
Hundert Blumen Bluhen *
(Красная книга
Председателя Мао
с предисловием Линь Бяо
куплена в Мюнхене)
я поэт – пастырь живых
бывший пастырем мертвых
слишком долго пас мертвецов
на лугах ваших кладбищ
уходите оставьте меня
в покое
то есть среди живых
___________________________
* расцветают сто цветов
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=431479
Рубрика: Верлибр
дата надходження 14.06.2013
автор: Евгений Капустин