Вона була

Вільний  переклад  –  адаптація
М.Ю.  Лермонтов  
«Она  была  прекрасна,  как  мечта»


Вона  була  красива  наче  мрія,
Дитини  на  південних  берегах,
І  хто  красу  озвучити  зуміє,
 В  стрункому  стані  чи  тонких  ногах?

Або  в  очах  великих,  пишних  формах,
Зовсім  не  це,  вкладаємо  в  красу,
Вуста  без  слів,  я  тіло  мертве,  чорні,
Не  подарують  пристрасті  росу.

Клянуся  небо  всім  і  присягаю,
Вона  була,  я  ніжністю    горів,
І  цілував  без  тями  в  тихім  гаї,
Під  музику  неспинних    солов’їв.

Я  був  готовий  впасти  в  її  ноги,
Відати  все  що  маю,  за  один,
Лише  один,  та  щирий  ніжний  погляд,
Із    присмаком,  жаданої  роси

Текст  оригіналу

Она  была  прекрасна,  как  мечта
 Ребенка  под  светилом  южных  стран;
 Кто  объяснит,  что  значит  красота:
 Грудь  полная  иль  стройный  гибкий  стан
 Или  большие  очи?  -  но  порой
 Все  это  не  зовем  мы  красотой:
 Уста  без  слов  -  любить  никто  не  мог;
 Взор  без  огня  -  без  запаха  цветок!  
 О  небо,  я  клянусь,  она  была
 Прекрасна!..  я  горел,  я  трепетал,
 Когда  кудрей,  сбегающих  с  чела,
 Шелк  золотой  рукой  своей  встречал,
 Я  был  готов  упасть  к  ногам  её,
 Отдать  ей  волю,  жизнь,  и  рай,  и  все,
 Чтоб  получить  один,  один  лишь  взгляд
 Из  тех,  которых  все  блаженство  -  яд!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=416198
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 06.04.2013
автор: Федик Юрій Михайлович