КВІТНЕ В ТРАВНІ ЖАСМИН ПІД ВІКНОМ

(переклад  вірша  Ірини  Ханум)

Квітне  в  травні  жасмин  під  вікном,
Мліють  бджоли  у  гронах  бузкових,
Від  нектару  вони  загадкові,
Наче  їх  опоїли  вином.

Сходи  вниз  на  подвіря  плескате
Гріло  щедре  осоння  весь  день.
У  футбола  ганяють  хлоп`ята,
Тихо  гойдалки  тягнуть  пісень

Пахнуть  медом  квітки  по  кутках,
Чагарі  зеленіють  розмаєм,
Часу  бабці-сусідки  не  гають  -
Гомонять  про  буденні  діла.

Подарунком  ліловим  іскриться
Цвіт  бузку  весняної  пори.
З  кучерявого  юного  листя
Звісив  тіняву  вечір  згори.
-----------------------------------
МАЙ  ЖАСМИНОМ  ЗАЦВЕЛ  ЗА  ОКНОМ
Ирина  Ханум

Май  жасмином  зацвел  за  окном,
Кружат  пчелы  над  кистью  сирени,
От  нектара  почти  захмелели,
Словно  их  опоили  вином.

Солнце  за  день  нагрело  ступени,
Что  ведут  с  переулка  во  двор,
Детвора  не  слезает  с  качелей,
А  мальчишки  играют  в  футбол.

Пахнут  медом  цветы  во  дворах,
Зеленеют  кустарников  ветки.
У  подъезда  старушки-соседки
О  житейских  толкуют  делах.

Вечер  свесит  лиловые  тени
С  молодой  кучерявой  листвы,
И  добавит  горчинку  сирени  -
Дивной  спутнице  гостьи  весны.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=406979
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 07.03.2013
автор: Галина_Литовченко