Тінь вишні

«Де  старість  спочиває  від  журби…»
                                                     (Віл’ям  Батлер  Єйтс)

Розмовляю  з  гомінкою  луною  
З  ще  не  виритого  колодязя,
П’ю  з  нього  прозору  воду,
Відпочиваю  в  тіні  дерев,
Які  навіть  ще  не  посадили
В  м’який  і  теплий  ґрунт  радості,
Які  навіть  не  проросли
З  сухих  та  блискучих  насінин  життя.
Дивлюсь  на  зайчиків  літа,
Які  навіть  не  виставили
Свої  довжелезні  вуха
З  хащів  глухої  кропиви.
Я  –  людина  минулого  –  
«Вічний  жид»  зі  старої  потріпаної  Біблії,
Який  заблукав  у  сучасності,
Оселився  в  майбутньому,
У  його  тінистих  лісах  віршів,
Нюхаю  його  яскраві  квіти  верлібрів,
Ультрафіолетові  кольори  яких
Бачать  тільки  бджоли  й  метелики.
Я  –  апостол  
Неіснуючої  церкви  слимаків,
Я  –  пророк  подій,
Що  ніколи  не  стануться,
Месії,  що  ніколи  не  прийде,
Армаґедону,  
Що  ніколи  не  відбудеться.
Бачу  як  з  ірландської  землі
Замість  трави  проростають  
Білі  й  блискучі  леза  ножів,
Але  мовчу  про  це…

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=406942
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 07.03.2013
автор: Шон Маклех