Leopold Staff "HARMONIA" (спроба перекладу)

http://staff.klp.pl/ser-211.html
http://staff.klp.pl/a-3188.html

HARMONIA


Miałem  wielkie  pogody  i  chmurne  niewczasy.
Krok  mój,  zdobywczy  niegdyś,  zmienia  się  w  obrończy,
Nie  wróżą  mi  zwycięstwa  me  z  czasem  zapasy.
Zostaje  prosta  prawda,  że  wszystko  się  kończy.

Lecz  chociaż  zgasło  lato  i  jesień  wnet  minie,
Zmierzch  mi  się  nie  uśmiecha  w  rozdźwięku  udręce.
W  sobie  zestrajam  sprzeczny  ten  świat,  Apollinie,
Boś  chyba  po  to  tylko  dał  mi  lutnię  w  ręce.

                                         ***

Так    невчасно    погода    зробилася    хмарна.
Мій    крок    охоронця    тепер      обережний,
Не    рвусь    в  завойовники,  -  потуги    марні.
Є    правда    кінця,    ніщо    не    безмежне.

Як    смерклося    літо,    то    й    осінь    зотліє,
В    сутінках      з  усміху    –    сталася    туга.
У    мені    мій    світ    несумісний    боліє,
Аполлініє,    з    ним    моя    лютня  -  подруга.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=406079
Рубрика: Лірика
дата надходження 04.03.2013
автор: Лана Сянська