Адам Асник, Зів’ялий листок

Більш  стримати  не  в  силі
Солодких  серця  снів,
Я  на  троянді  білій
Накреслив  кілька  слів.

Слова,  що  в  грудях  гріли,
Що  вголос  не  сказав,
Я  на  троянді  білій
На  щастя  написав!

Надію,  що  зміцняла,
І  смуток,  що  труїв,
Вмістив  усе,    щоб  знала,
Чим  марив  і  чим  снив.

Ту  серця  сповідь  чисту
Їй  мав  послати  я
Й  просити  відповісти
На  пелюстках  троянд.

Написане  словами
Знов  прочитать  хотів  –
Побачив  там  лиш  плями,
Не  розібрати  слів.

Листочки  пожовтіли,
Затерся  марень  слід,
Всі  вирази  змертвіли,
Що  мав  послать  їй  в  світ!


Adam  Asnyk
Zwiędły  listek

Nie  mogłem  tłumić  dłużej  
Najsłodszych  serca  snów,  
Na  listku  białej  róży  
Skreśliłem  kilka  słów.  

Słowa,  co  w  piersiach  drżały  
Nie  wymówione  w  głos,  
Na  listku  róży  białej  
Rzuciłem  tak  na  los!  

Nadzieję,  którąm  pieścił,  
I  smutek,  co  mnie  truł,  
I  wszystkom  to  umieścił,  
Com  marzył  i  com  czuł.  

Tę  cichą  serca  spowiedź  
Miałem  jej  posłać  już  
I  prosić  o  odpowiedź  
Na  listku  białych  róż.  

Lecz  kiedy  me  wyrazy  
Chciałem  odczytać  znów  
Dojrzałem  w  listku  skazy,  
Nie  mogłem  dostrzec  słów.  

I  pożółkł  listek  wiotki,  
Zatarł  się  marzeń  ślad,  
I  zniknął  wyraz  słodki,  
Com  jej  chciał  posłać  w  świat!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=379742
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 23.11.2012
автор: Валерій Яковчук