В. Шекспир, перевод сонета №1

От  самых  лучших  мир  потомства  ждет,
Чтоб  роза  красоты  не  умирала.  
Но  роза-мать  когда-нибудь  умрет,
Хоть  покладет  для  дочери  начало.

И  ты,  плененный  своих  ярких  глаз,
Питаешься  от  топлива  Нарцисса,
Желудок  тешишь  морем  лестных  фраз  -
Свой  злейший  враг,  преступник  ты,  убийца.

Для  мира  стал  вторым  ты  Аполлоном,
Незаменимым  вестником  весны.
Владеешь  Красоты  великим  троном,
И  о  тебе  любая  видит  сны.

Но  не  пожадничай,  обжора,  ведь  навек
Свое  приданое  утратит  человек.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=374792
Рубрика: Сонет, канцон, рондо
дата надходження 01.11.2012
автор: unbirth