"П. Э. " М. Цветаева (вільний переклад)

оригінал  тут:
http://www.poetryclub.com.ua/metrs_poem.php?poem=2587

Обсипалось  листя  на  Вашу  гробницю  -
Зимою  несе.
Посухайте,  мертвий,  мій  любий  і  ниций,
Ви  мій  -  попри  все.

Іронія?  Посмішка?..  В  світлій  дорозі  -
І  зірка  блищить.
Мій  -  так  безсумнівно,  при  будь-якій  змозі,  -  
Як  вічність  чи  мить.

Я  знов  підійду  до  пустої  постелі  -
Не  чутиму  слів...
Ви  просто  втекли,  оминаючи  скелі,  -
До  теплих  морів.

Я  Вас  зачаровував  -  ніжний  і  гордий.
Мовчу  і  не  стримую  сліз.
Я  смерті  не  вірю!  -  Стою  на  платформі.  -
Ви  скрізь.

Хай  листя  обсипалось,  змиті  і  стерті
Скорботні  слова,  наче  дощ.
Якщо  вже  для  цілого  світу  ви  мертві  -
Я  мертвий  також.

Я  бачу,  я  чую  -  Вас  завжди  і  всюди,
-  Що  стрічки  на  ваших  вінках?  -
Я  Вас  не  забув,  і  навряд  чи  забуду  -
В  рядках.

Таких  обіцянок  відома  безцільність  -
Людська  простота.
-  Листа  у  минуле.  -  Листа  в  неймовірність.  -
Пустого  листа.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=374540
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 31.10.2012
автор: Юра Васюта