Адам Асник, Люблю тебе

Люблю  тебе!  Ах  ці  два  слова
У  серці  дивно  так  звучать.
Весна  вернутись  мала  б  знову
Й  збудити  квіти,  що  там  сплять?
Кохання  чудом  мав  би  снити,
Як  Лазар  з  гробу  свого  встать?
Мій  давній  образ  оживити,
Нове  життя  з  твоїх  рук  брать?

Люблю  тебе?  Чи  ж  бути  може?
Чи  ж  не  зведе  ілюзій  міч?
Ах  ні!  Я  бачу  зірку  гожу
І  бачу  як  зникає  ніч!
В  мені  нове  все  –  без  зневіри,
Розтав  вагання  в  серці  лід,
І  знов  кохаю,  прагну,  вірю  –
В  любові  вірю  вічний  хід!

Люблю  тебе!  І  світ  змінився,  
Розквітнув  щастям  від  тих  слів,
Як  в  перші  дні,  коли  творився,
Свій  шлюбний  одяг  знов  надів!
Душа  вже  крила  знов  виймає,
Земний  її  не  вразить  біль  –
Вже  елісейськім  лине  гаєм
І  тоне  серед  світла  хвиль!


Adam  Asnyk
Ja  Ciebie  kocham

Ja  ciebie  kocham!  Ach  te  słowa  
Tak  dziwnie  w  moim  sercu  brzmią.  
Miałażby  wrócić  wiosna  nowa?  
I  zbudzić  kwiaty  co  w  nim  śpią?  
Miałbym  w  miłości  cud  uwierzyć,  
Jak  Łazarz  z  grobu  mego  wstać?  
Młodzieńczy,  dawny  kształt  odświeżyć,  
Z  rąk  twoich  nowe  życie  brać?  

Ja  ciebie  kocham?  Czyż  być  może?  
Czyż  mnie  nie  zwodzi  złudzeń  moc?  
Ach  nie!  bo  jasną  widzę  zorzę  
I  pierzchającą  widzę  noc!  
I  wszystko  we  mnie  inne,  świeże,  
Zwątpienia  w  sercu  stopniał  lód,  
I  znowu  pragnę  -  kocham  -  wierzę  -  
Wierzę  w  miłości  wieczny  cud!  

Ja  ciebie  kocham!  Świat  się  zmienia,  
Zakwita  szczęściem  od  tych  słów,  
I  tak  jak  w  pierwszych  dniach  stworzenia  
Przybiera  ślubną  szatę  znów!  
A  dusza  skrzydła  znów  dostaje,  
Już  jej  nie  ściga  ziemski  żal  -  
I  w  elizejskie  leci  gaje  -  
I  tonie  pośród  światła  fal!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=373842
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 28.10.2012
автор: Валерій Яковчук