День пішов, потоншала межа

Вільний  переклад
«День  ушел,  убавилась  черта»  С.Есенин

День  пішов,  потоншала  межа,
Близьким    став,  щасливий  день  відходу,
 Ріжу  легким  словом,  мов  ножем,
Таємниці  літ  прозору  воду.

У  блакитних  струменях    душі,
Б’ється    піна,  що  роки  скипала,
Що  німим  докором  таврувала,
Смуток  виливаючи  в  вірші

З  кожним  днем  більше  стаю  чужим,
Я  до  тих  із  ким  життя  зв’язало,
Все  тому,  що  в  полі  у  межі,
 Тінь  мою  від  тіла  відірвало.

 Неодягнена  вона  пішла,
 Кинувши  мої  зігнуті  плечі,
Де-небудь  вона  тепер    в  далечі,
Іншого  навіки  віднайшла.

   І  себе  даруючи  йому,
 Що  був  я,  навіки  позабула,
Породивши  у  душі  пітьму,
 Моїх  віршів  так  і  не  почула.

В  них  пишу  про  не  забутий  бренд,
Їх    відлуння  бродить  за  горами,
Що  у  снах  цілую  я  губами,
Тіні  позабутої  портрет

Текст  оригіналу

День  ушел,  убавилась  черта,
Я  опять  подвинулся  к  уходу.
Легким  взмахом  белого  перста
Тайны  лет  я  разрезаю  воду.
В  голубой  струе  моей  судьбы
Накипи  холодной  бьется  пена,
И  кладет  печать  немого  плена
Складку  новую  у  сморщенной  губы.
С  каждым  днем  я  становлюсь  чужим
И  себе,  и  жизнь  кому  велела.
Где-то  в  поле  чистом,  у  межи,
Оторвал  я  тень  свою  от  тела.
Неодетая  она  ушла,
Взяв  мои  изогнутые  плечи.
Где-нибудь  она  теперь  далече
И  другого  нежно  обняла.
Может  быть,  склоняяся  к  нему,
Про  меня  она  совсем  забыла
И,  вперившись  в  призрачную  тьму,
Складки  губ  и  рта  переменила.
Но  живет  по  звуку  прежних  лет,
Что,  как  эхо,  бродит  за  горами,
Я  целую  синими  губами
Черной  тенью  тиснутый  портрет.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=366592
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 25.09.2012
автор: Федик Юрій Михайлович