* Хто любить - хай чекає…

переклад  вірша  Невгамовного  "Ожидание  на  расстоянии"
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=336419

Ах  ці  сотні  миль,  що  є  між  нами,
Розділяють  наші  душі  і  тіла,
Їх  не  компенсуємо  словами,
Що  так  щиро  й  ніжно  з  уст  луна.

Ми  далеко  так,  ми  різні  ще  планети,
Та  життя  дає  можливість  нам  з  тобою,
В  воєдино  об"єднати  два  сюжети,
Й  в  вир  кохання  нам  пірнути  з  головою.

У  полоні  почуттів  про  все  забуду,
Лиш    зумію  я  тебе  впізнати,
Про  кохання  говорити  я  не  буду,
Адже    важко  потім,  знаю,  відпускати.

Вже  рік  минув  неначе  мить  одна,
Кохання-відстань  знову  з  нами  грає,
Й  не  знаєм  ми  у  чому  тут  вина,
Та  той,  хто  любить  –  хай  чекає...

*****************************
         Ожидание  на  расстоянии

Ах    эти    конченые    сотни    километров,
 Что    отдаляют    наши    души    и    тела,
 И    мысль    летит    вперед    подобно    ветру,
 Стирая    в    памяти    что    было    -    до    бела.

 Мы    далеки    еще,    мы    разные    планеты,
 Но    жизнь    дает    возможность    нам    с    тобой
 Узнать    друг    друга    и    сломать    запреты,
 Поверить    сердцу,    в    мир    войти    другой.

 В    плену    желаний,    свято    веря    в    чудо,
 Готовым    буду    я    тебя    узнать,
 Лишь    слов    любви    я    говорить    не    буду,
 Ведь    от    себя    потом    не    убежать.

 Любовь    опять    играет    в    расстояния
 И    дни    сбиваются    в    один    тяжелый    год,
 Я    не    хочу    наград    за    ожидание,
 Пусть    только    тот,    кто    любит    -    тоже    ждет...
                                                             автор  -  Невгамовний

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=356721
Рубрика: Лірика
дата надходження 11.08.2012
автор: Настя Ковал