Я ЩАСЛИВИЙ

ТИ  -  мандрівка,  в  якій  я  не  був,
ТИ  -  перлина,  яку  я  шукав,
Синє  озеро  в  мареві  дум,
Крихта  неба,  куди  не  літав…

ТИ  -  моя  ясноока  зоря,
Ненаписана  книга  життя,
ТИ,  як  пісня,  для  кобзаря,
ТИ  -  це  спогад  мого  небуття…

ТИ  -  це  квітка  мого  бажання
Серед  неба  мого  мовчання,
ТИ,  як  відповідь,  на  страждання  -
Я  щасливий  моїм  коханням!

*****
You  are  the  trip  I  did  not  take
You  are  the  pearls  I  could  not  buy
You  are  my  blue  Italian  lake
You  are  my  piece  of  foreign  sky

You  are  my  Honolulu  moon
You  are  the  book  I    did  not  write
You  are  my  heart’s  unuttered  tune
You  are  a  candle  in  my  night

You  are  the  flower  beneath  the  snow
In  my  dark  sky  a  bit  of  blue
Answering  Disappointment’s  blow
With  “I  am  happy!  I  have  you!”

Anne  Campbell  
http://www.tumblr.com/tagged/anne-campbell

*****
(дослівний  переклад)

Ти  -  поїздка,  яку  не  брав,
Ти  -  перли,  які  не  можу  купити,
Ти  -  моє  синє  італійське  озеро,
Ти  -  моя  частина  іноземного  неба…

Ти  -  мій  Гонолулу  Місяць,
Ти  -  книга,  яку  я  не  писав,
Ти  -  невимовна  мелодія  мого  серця,
Ти  -  свічка  моєї  ночі…

Ти  -  квітка  під  снігом
У  моєму  темному  небі,  трохи  синьому.
Відповідаючи  на  удар  розчарування,
Кажу:  «У  мене  є  ти!  Я  щасливий!»

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=343419
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 12.06.2012
автор: ОЛЬГА ШНУРЕНКО