Пам"яті Карузо

Ця  пісня  об"єднала  три  італійських  знаменитості  -  Енріко  Карузо(*27  лютого  1873  —  †2  серпня  1921),  оперного  співака,  якому  і  була  присвячена,  Лучіо  Далла  (4  березня  1943,  Болонья  —  †  1  березня  2012  Монтре)  —  італійського  кантауторе,  композитора,  автора  пісні  та
Лучано  Паваротті  (  *12  жовтня  1935,  Модена  —  †6  вересня  2007)  —  італійського  тенора,  одного  з  найпопулярніших  сучасних  оперних  співаків,  у  виконанні  якого  вона  набула  всесвітнього  визнання.  
1  березня  цього  року  помер  останній  з  них  -  Лучіо  Далла  і  я  б  хотів  вшанувати  пам"ять  всіх  трьох.  Чи  то  вдалося  судити  вам.  








Де  море,  наче  дзеркало,  і  віє  вітер  вперто,
стоїть  стара  тераса  з  видом  на  Сорренто,
що  пам"ятає  двох  закоханих  і  поцілунки  слізні,
неначе  гімн  коханню,  там  лунає  пісня.

Я  так  люблю  тебе!
Кров    вени  в  ланцюги  плете.  
Ця  сила  неземна,
їй  забуття,  як    пісні  цій,  нема.

Чарівний  голос  знявся  ввись,  перемішавсь  з  вітрами,
Америка  у  відповідь  моргнула  ліхтарями.
Мов  хвилі  від  гвинта,    в  далеких  бризах  океану,
затокою  неслися  ніжні  звуки  фортеп"яно.
Дивився  місяць,  як  у  море,  у  бездонні  юнки  очі,
читав  там  біль  розлуки  і  тривогу  ночі.

Пр-в

Як  в  театральнім  дійстві,  чи  у  оперній  виставі
у  вирі  від  гвинта  з"являлись  і  зникали  
шматки  життя,  перебігали,  наче  в  пантомімі,
Америка  в  софітах  і  сумні  обличчя  в  гримі.
Із  наростанням  звуків  все  слабкіше  билось  серце
і  чорним  круком  розпростерлись  крила  смерті.
Все  розпочати  заново  благала  долю  вічність,
як  реквієм  коханню,  понад  морем  лине  пісня.

Пр-в

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=338257
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 18.05.2012
автор: Борода