Гао Цi. Звуки флейти. Переклад

Ринули  сльози,  як  тільки  вітер
Звуки  флейти  приніс.
Самотній  ліхтар.  Замість  літер
Нитки  дощу,  плесо  річки  та  ліс.
Прошу,  не  треба  оцих  мелодій
Про  нескінченність  доріг  -
У  тривожні  часи  вистачає  рапсодій
Про  сум,  що  на  плечі  ліг…

Примітки:
На  малюнку  напис  -  "Чан  Ді  Де  Шен  Інь"  -  звуки  флейти  (кит.)
Переклад  вільний.  Слово  "літер"  трохи  недоречно.  Ніяких  літер  в  китайській  мові,  звісно,  немає.  Але  слово  "знаки"  спотворювало  би  текст  і  розуміння.  В  оригіналі  тільки  натякається,  що  навколишні  частини  природи  є  знаками,  ієрогліфами  якоїсь  пісні,  що  мали  би  супроводжувати  музику  яку  чує  автор,  але  цієї  пісні  немає...
Гао  Ці  (1336  -  1374)  -  великий  китайський  поет.  Жив  на  зламі  епох  Юань  та  Мін.  Був  звинувачений  у  змові  проти  імператора  і  скараний  на  горло.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=337497
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 15.05.2012
автор: Артур Сіренко