27. Щасливий (Стівен Крейн, переклад)

Чепурно  вдягнений  юнак  
На  прогулянку  в  дрімучий  ліс  пішов.  
Надибав  там  він  вбивцю  
В  старовинному  вбранні,  
Який,  з  оскалом  хижим,  
Кинувсь  з  хащі  на  хлоп’я.  
«Пане»,  –  мовив  той  розумник,    –
«Я  зачарований,  повірте,  
Й  загинути  таким  чином,  
На  цей  середньовічний  лад,  
Немов  у  знаменитих  легендах,
О,  це  ж  справжнє  задоволення!»  
Отримав  він  смертельну  рану,  сміючись,  
Й  помер,  щасливий.

-----------------------------------------

Content

A  youth  in  apparel  that  glittered
Went  to  walk  in  a  grim  forest.
There  he  met  an  assassin
Attired  all  in  garb  of  old  days;
He,  scowling  through  the  thickets,
And  dagger  poised  quivering.
Rushed  upon  the  youth.
"Sir,"  said  this  latter,
"I  am  enchanted,  believe  me,
To  die,  thus,
In  this  medieval  fashion,
According  to  the  best  legends;
Ah,  what  joy!"
Then  took  he  the  wound,  smiling,
And  died,  content.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=335809
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 08.05.2012
автор: Роман Колесник