32. «Раз двоє (може й троє) янголів» (Стівен Крейн, переклад)

Раз  двоє  (може  й  троє)  янголів
Понад  землею  низько  пролітали
Й  побачили  розкішну  церкву:
Людей  струмочки  чорні
Вливались  у  споруду.
Лишилася  для  янголів  загадка  незбагненна:
Чому  ті  люди  йшли  туди,
Й  чому  лишались  так  надовго  там?

---------------------------------------------

Two  or  three  angels
Came  near  to  the  earth.
They  saw  a  fat  church.
Little  black  streams  of  people
Came  and  went  in  continually.
And  the  angels  were  puzzled
To  know  why  the  people  went  thus,
And  why  they  stayed  so  long  within.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=335331
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 06.05.2012
автор: Роман Колесник