З Анни Ахматової.

А,  ти  думав,  мій  жереб  –  то  муки
Й  забуття  –  моє  певне  ім'я;
Мріяв  –  кинусь,  ламаючи  руки,
Під  копита  гнідого  коня.

Чи  завчасно  затруєний  трунок
У  знаха́рки  візьму  з-під  печі
Й  надішлю  тобі  вбивчий  дарунок,
Загорнувши  в  хустинку  вночі.

Проклинаю.  Віднині  й  до  краю
Я  бридкої  душі  не  торкнусь,
Присягаюся  ку́щами  раю,
Чудодійством  ікони  клянусь
І  ночей  наших  ярим  розмаєм  –  
Більш  до  тебе  я  не  повернусь.





                   Першоджерело:



А  ты  думал  -  я  тоже  такая,  
Что  можно  забыть  меня,  
И  что  брошусь,  моля  и  рыдая,  
Под  копыта  гнедого  коня.  

Или  стану  просить  у  знахарок  
В  наговорной  воде  корешок  
И  пришлю  тебе  странный  подарок  -  
Мой  заветный  душистый  платок.  

Будь  же  проклят.  Ни  стоном,  ни  взглядом  
Окаянной  души  не  коснусь,  
Но  клянусь  тебе  ангельским  садом,  
Чудотворной  иконой  клянусь,  
И  ночей  наших  пламенным  чадом  -  
Я  к  тебе  никогда  не  вернусь.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=331727
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 20.04.2012
автор: Олексій Ганзенко