Сцена четвертая.
Тот самый горный пейзаж, чуть дальше за высокими кустами течет Кастальский источник. Выходит Катулл.
Катулл
Ну вот, я на месте, вода как вода,
(Оглядывается по сторонам)
Вокруг ни души, никакого вреда
Никто мне вовеки тут сделать не сможет!
(Подходит к источнику и становится перед ним на колени)
Пожертвовав многим, пришел я сюда,
Я знаю, что путь мой проделан не зря,
Стать мне великим источник поможет!
(Пьет воду из источника, из-за кустов, что чуть поодаль от воды, раздается женский смех)
Кто тут? Явись сей же час предо мной!
Голос
Нет никого тут! Уймись, дорогой!
Катулл
Хочешь сказать, что с ума я свихнулся?
Голос
Разумом ты уж давно пошатнулся!
Катулл
Глянь-ка, шутница! Ну что ж, я не злюсь,
И, уж поверь, я тебя не боюсь!
Что же не хочешь ты мне показаться?
Ты так страшна? Я могу испугаться?
Голос
Сгинешь со страху, тут случай тяжел!
Катулл
Что ж, убедила, тогда я пошел…
(Делает вид, что уходит, постоянно оглядываясь на кусты, из-за которых раздавался голос. Лицо девушки на мгновение показывается из-за веток, и снова скрывается. Катулл подбегает к тому месту и заглядывает за куст)
Я не испуган, но я поражен,
Мало того, я, похоже, влюблен!
Голос
(Раздается уже из другого места, Катулл устремляется туда)
Сколько пустых и незначащих фраз!
Катулл
Я их готов повторять много раз,
Лишь бы увидеть твой облик прекрасный!
Голос
Я уверяю, запал твой – напрасный.
Катулл
Кто ты такая и как тебя звать?
Голос
Это тебе не положено знать!
Катулл
Как же ты скрытна, ну что ж, мне же легче,
Меньше знать буду, и спать буду крепче.
Случай мне сей, интересен, однако,
Встретить красотку – огромное благо,
В Риме красавиц немного найдется,
Чтобы найти, постараться придется,
Но отыскать чтоб такую в горах…
Это вообще уж огромная редкость
Знай, что тебя не забудут в веках,
Ты уж прости мне подобную дерзость,
Наше свиданье отмечу в стихах…
Голос
(Игриво)
Можно вопрос? Ты хороший поэт?
Катулл
Лучше меня не видал ещё свет!
С рифмой моей уж ничья не сравнится,
Многие с этим не могут смириться,
Даже обидно за этот успех,
Это меня отличает от всех,
Зависти речи струились рекою,
Многим хотелось покончить со мною,
Только меня просто так не сломить…
Так вот с талантом приходится жить.
Голос
Что же, понятно, ступай себе с миром,
Будешь когда-то парить над всем Римом!
Катулл
Я уж лечу…
Голос
Так лети уж быстрее!
Будешь ты скоро известен в Пирее,
В Дельфах, Афинах и в Греции всей
Не было раньше столь славных людей!
Катулл
(Выкрикивая и довольствуясь каждым словом)
Хватит уже, не вгоняй меня в краску,
Скромен Катулл по натуре своей!
(Уходит)
(Из-за куста выходит Эрато, муза любовной лирики, молодая красивая девушка, одетая в ярко-красный хитон)
Эрато
Вот уж гордец, я таких не видала,
Сколько не льсти, все ему будет мало!
(Ходит кругами, рассуждая)
Он перспективен, в себе не уверен,
В жизненном опыте слишком уж зелен,
Пусть он талантлив, но как не крути,
Он не поэт, не познавши любви.
Но, в то же время, типаж интересный,
Глупый мечтатель, совсем не известный,
Добрый чудак, во всем виде своем
Он воплощает защитный приём:
Он восполняет свои недостатки
Он возвышает не дар, но задатки.
Нужно сестрицам о нем рассказать,
После уж вместе и будем решать.
(Выходят ещё две девушки. Первая, Талия, муза комедии, появляется, пританцовывая, совсем юная, в белом хитоне, широко улыбается. Вторая, Мельпомена, муза трагедии, в желтом хитоне, женщина средних лет, моложавая, всем своим видом воплощает вселенский трагизм.)
Талия
Кто-то тут вспомнил сестер, наконец?
(Эрато вздрагивает от неожиданности, разворачивается к сестрам и улыбается им)
Честно признайся, какой-то подлец
Снова тебе на пути повстречался,
В чувстве священном тебе долго клялся?
Эрато
Что ж, не совсем…
Мельпомена
(Перебивая Эрато)
Он оставил тебя?
Бросил, использовав лишь вдохновенье?
Эрато
Нет, все не так, пусть Катулл и свинья,
Он заслужил лишь мое умиленье.
Талия
Весел, наверное, твой мальчуган?
(Активно жестикулирует)
Может, имеет какой-то изъян?
Может быть, нос у него слишком длинный?
Может животик у парня завидный?
Может быть, зубы он скалит…
(Показывает)
Вот так…
Может, он просто какой-то чудак?
Мельпомена
Может, он горем каким-то расстроен?
Мир сей и вправду жестоко устроен…
Может, страдает он страшной болезнью?
Может, отравлен он собственной спесью?
Может, случилось что? Может, кто помер?
Иль пред чиновником выкинул номер?
Эрато
Нет, нет и нет, он вполне заурядный,
Умный, веселый, и внешне нормальный…
Талия
Вот! Весел он! Ключевые слова!
Эрато
Планы на мальчика строишь ты зря!
Талия
Что ж, не удастся мне с ним поиграть?
Эрато
Вместе решим, а потом будем знать!
Талия
Ну же, Эрато, скажи нам скорей!
Как над несчастным мы будем смеяться?
В чем наши шутки над ним проявятся?
Мельпомена
Талия, что ты, на кой тут шутить,
Со свету нам его нужно изжить!
Чтобы рыдали, кто стар, и кто млад,
Чтобы не знали, кто в смерти виновен
Чтобы судьбы не познавший услад
Церберу заживо парень был скормлен!
Эрато
Сестры, дождитесь, ведь все ещё будет,
Вам от аферы ничуть не убудет!
Будем смеяться, и плакать мы будем,
Пылкого юношу сильно остудим,
Нужно подумать, что делать и как…
Талия
Что ты, сестрица, ведь это – пустяк:
Будет спешить он к известному мужу,
Будет дождить, упадет парень в лужу,
Явится грязный, никем не любим,
Будет весь Рим издеваться над ним!
Мельпомена
Дома в одеждах очутится мокрых,
Вмиг подхватив воспаление легких!
Долго болезненным будет лежать,
Мать от него и друзья отвернуться,
Есть он не сможет, не сможет и спать:
Коли заснет, так не выйдет проснуться!
Эрато
Сестры, родные, смотрите-ка шире,
Никто и слезы не прольет во всем мире
Коль сгинет обычный, простой человек,
Смеяться над ним будут люди недолго,
В забвеньи помрет он, проживши свой век…
Давайте же план разукрасим немного:
Сначала мы сделаем парня известным,
Чтоб горе всеобщее было уместным.
А там будет повод нам всем посмеяться…
(Задумывается)
Придумала кое-что, стоит признаться…
Талия
Вот это веселье! Сестра, поделись!
Эрато
Всему свое время, смешинка, уймись!
Талия
(Припрыгивая на месте)
Я вся в нетерпенье, быстрее пойдем!
Давай же скорее, скорее начнем!
Эрато
Нет, нет, подожди, нужно Вакха позвать…
Мельпомена
Никак не согласна, вам стоит признать
Что нашу затею он в щепки разрушит!
Эрато
Но он у нас мастер в подобных делах!
Мельпомена
Он плут и шалун, весь трагизм он разрушит,
Мне больно за драму, я чувствую страх!
Талия
(С напускной серьезностью смотрит на Мельпомену)
От Вакха история не пострадает!
Эрато
(Отвечает Талии)
Она не серьезно, она это знает...
(Обращается к обеим)
Поверьте, он важен в затее моей,
Чтоб внешностью мог распугать всех людей!
Он страшен, он глуп, не найдешь его хуже,
Эй, Вакх, появись, мы зовем тебя, ну же!
(Выходит тучный молодой человек в грязном сером хитоне, Вакх, он же Дионис и Бахус, бог плодородия и виноделия, подкрадывается к Эрато со спины и, обхватывая её руками, поднимает в воздух. Это его действие ознаменовывается громким смехом. Смех этот, правда, больше похож на хрюканье. Эрато усердно пытается вырваться. Вакх отпускает её)
Эрато
Ты гнусный, упрямый…
Вакх
Мерзавец? Подлец?
Давно комплиментов не слышал я столько!
Эрато
Постой, погоди, вот узнает творец…
Вакх
С Олимпа прогонит? Слова, да и только.
Эрато
Я знаю, меня ты не принял всерьез,
И правильно сделал, я – муза всего-то.
Я шутки шучу, грозить богу – курьез,
Иди-ка, я лучше скажу тебе что-то.
Вакх
(С горделивой улыбкой на лице)
Я весь во вниманье… Бить будем сердца?
Мельпомена
Нам нужно прикончить дурного юнца!
Талия
Ну нет же, должны мы людей насмешить…
Мельпомена
(Быстро обрывая Талию)
А после всех шуток жестоко убить!
Вакх
(Обращаясь к Эрато)
Я понял, давай обсуждать по пути…
Эрато
Нам нужно и в правду к согласью прийти…
Талия
Потеха, потеха! О, счастье какое!
Мельпомена
Катуллу придется забыть о покое...
(Уходят, живо дискутируя. Занавес)
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=330186
Рубрика: Лирика
дата надходження 14.04.2012
автор: amigo