Вітер вічно квіти пестив і співав, співав…
Чудувалися квіти щастю своєму:
«О, вітре, чому, працюючи, співаєш ти,
А ми, щасливчики рожеві, не співаємо,
Лиш вічно ледарюємо, ледарюємо?..»
------------------------------------------------------------------
The wind that waves the blossoms sang, sang, sang from age to age.
The flowers were made curious by this joy.
"Oh, wind," they said, "why sing you at your
labour, while we, pink beneficiaries, sing
not, but idle, idle, idle from age to age?"
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=328021
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 05.04.2012
автор: Роман Колесник