94. Демон смерті (Стівен Крейн, переклад)

Демон  смерті  з  вершини  дерева  бормоче.

Довкола  кров  і  вирвана  трава  –
Тут  його  агонія  вхопила  –
Цього  самотнього  мисливця.
Сіро-зелений  ліс  байдужо
Його  судоми  споглядав.

Сплеск  весла  на  човні,
Дівчина  із  ніжними  бентежними  очима
Кличе:  «Джоне!»

Повстань,  прийди,  мисливче!
Чи  ти  не  чуєш?

Демон  смерті  з  вершини  дерева  бормоче.

----------------------------------------------

The  Death-demon

The  chatter  of  a  death-demon  from  a  tree-top.

Blood-blood  and  torn  grass  -
Had  marked  the  rise  of  his  agony  -
This  lone  hunter.
The  grey-green  woods  impassive
Had  watched  the  threshing  of  his  limbs.

A  canoe  with  flashing  paddle
A  girl  with  soft  searching  eyes,
A  call:  "John!"

Come,  arise,  hunter!
Can  you  not  hear?

The  chatter  of  a  death-demon  from  a  tree-top.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=322742
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 17.03.2012
автор: Роман Колесник