Талісман (О. С. Пушкін)

А.С.Пушкин
Там,  где  море  вечно  плещет
На  пустынные  скалы,
Где  луна  теплее  блещет
В  сладкий  час  вечерней  мглы,
Где,  в  гаремах  наслаждаясь,
Дни  проводит  мусульман,
Там  волшебница,  ласкаясь,
Мне  вручила  талисман.

И,  ласкаясь,  говорила:
«Сохрани  мой  талисман:
В  нем  таинственная  сила!
Он  тебе  любовью  дан.
От  недуга,  от  могилы,
В  бурю,  в  грозный  ураган,
Головы  твоей,  мой  милый,
Не  спасет  мой  талисман.

И  богатствами  Востока
Он  тебя  не  одарит,
И  поклонников  пророка
Он  тебе  не  покорит;
И  тебя  на  лоно  друга,
От  печальных  чуждых  стран,
В  край  родной  на  север  с  юга
Не  умчит  мой  талисман...

Но  когда  коварны  очи
Очаруют  вдруг  тебя,
Иль  уста  во  мраке  ночи
Поцелуют  не  любя  —

Милый  друг!  от  преступленья,
От  сердечных  новых  ран,
От  измены,  от  забвенья
Сохранит  мой  талисман!»

Переклад:

Де  хлюпоче  море  вічно,
Обнімає  ніжно  скелі,
Блимне  місяць  своїм  вічком
У  солодку  ніч  пустельну.
Де  в  гаремних  насолодах
Дні  проводить  мусульман,
Там  спокусниця  чарівна
Дарувала  талісман.

У  пестунках  говорила:
«Збережи  мій  талісман:
В  ньому  сила  чарівлива,
Дика  пристрасть  і  дурман!
Від  хвороби,  від  могили,
В  бурю,  грізний  ураган,
Твоє  серце,  друже  милий,
Не  врятує  талісман.

І  принадами  п’янкими
Не  заквітчає  тебе,
Слава  дивна  безпричинна
Враз  до  ніг  не  упаде;
І  тебе  на  дружнє  лоно
Від  сумних  страшних  оман
В  рідний  край  не  кине  знову,
Не  поверне  талісман…

Та  коли  підступні  очі
Так  жорстоко  зачарують,
Чи  вуста  в  лабетах  ночі
Без  кохання  поцілують  –  

Друже  мій!  Хай  від  лихого,
Від  нових  серцевих  ран,
Забуття,  від  ока  злого
Збереже  мій  талісман.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=320765
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 10.03.2012
автор: Lee Olherson