Єдиний вихід (translation)

Павло  Глазовий
Єдиний  вихід

Ревізор  перевіряє  квитки  у  вагоні.
Під  вікном  сидить  бабуся,  спершись  на  долоні.
Куня  собі,  похиливши  голову  в  куточок.
-Куди  їдете,  бабусю?Покажіть  квиточок.-
Подивився,  брови  хмурить:  -  Як  це  ви  зуміли?
Ви,  шановна  громадянко,  не  в  той  поїзд  сіли.
-Ні,  я  їду  куди  треба,  на  Донбас,  до  дому.
-Ваш  квиток  у  простий  поїзд,    а  ви  –  у  швидкому!
-Що  ж,  -  відказує  бабуся,  -  вже  діватись  ніде.
Піди  скажи  машиністу,    хай  тихіше  їде.  

Переклад
There`s  nothing  else  to  do...

An  inspector`s  cheking    tickets  in  a  coach
Notices  an  old  woman  near  the  window  and  wants  to  approach
And  she`s  found  a  place  in  the  corner  leaned  her  head  and`s  dozing
-  Lady,  show  me  please  your  ticket.  Where  are  you  going?  -
Looked  at  it  and  frowned    –  How  can  you  explain
That  you`ve,  dear  lady,  got  on  the  wrong  train?  –
-  No,  it`s  right,  I`m  going  home  to  Donbass.
-  But  your  ticket  is  for  simple  train  and  this  is  fast!
Well,  there`s  nothing  else  to  do  cause  the  time`ve  past
Go  and  ask  the  engine-driver  not  to  drive  so  fast.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=3203
Рубрика: Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження 02.07.2004
автор: Alena