І варіант:
Хтось каже світ загине у обіймах вогняних,
Хтось каже – в крижаних.
Я добре знаю жар палких долонь,
Тому стою я за вогонь.
Та як не раз судилося йому упасти,
Тоді в ненависті знайдеться спосіб,
Щоб світ під кригою
Згубився зовсім.
ІІ варіант:
Хтось каже, що вогонь поглине світ,
Хтось каже – лід.
Для мене краще у вогні горіти,
Аніж заклякнути, заледеніти.
Та як на світ цей смерть не раз чекає,
То знаючи ненависті гіркий облудний смак,
Скажу, що в крижаних обіймах
Все так само помирає,
Як і в вогнях.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=316398
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 24.02.2012
автор: Lee Olherson