Тіло
майже кулясте
Біле
Дивно зачинене
без кришки
Гладеньке чудо
у руці
Може з мого рукава
висковзнуло мов мишка?
Обрисом воно
ця скринька
здається овальна
Підніжжя схоже
на дно
Вершина подібна
до склепіння
Вмостившись
мов ембріон
споглядаю світ
законсервований
А що всередині?
Сонце?
Безголове біле
чи голови не має воно
або ж воно все є і голова
без тіла
Єдина
Вправно
ніж скальпує його
Зачерпую в ложку
вершок мозку
ніжний
ледь дрижачий
Це мабуть
місяцесметана
Ложка
занурюються
ще глибше
виймає золотаве
ядро
із теплої каші
Лірична їжа
Відкрита
консерва чудесна
З’їдений зародок сонця
В мені добро
------------------------
At breakfast
Not quite
spherical
White
Oddly closed
and without a lid
A smooth miracle
here in my hand
Has it slid
from my sleeve?
The shape
of this box
keels me oval
Heels feel
its bottom
Nape knocks
its top
Seated
like a foetus
I look for
the dream-seam
What's inside?
A sun?
Off with its head
though it hasn't any
or is all head no body
a
One
Neatly
the knife scalps it
I scoop out the braincap
soft
sweetly shuddering
Mooncream
this could be
Spoon
laps the larger
crescent
loosens a gilded
nucleus
from warm pap
A lyrical food
Opened
a seamless miracle
Ate a sun-germ
Good
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=314353
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 16.02.2012
автор: Роман Колесник