Збігнєв Герберт . Самотність (переклад з польської)

Мій  крок  лякає  калюжі
листя  зів’ялого  неба

Протягую  самотність  тривалу
крізь  вушко  голки  ліхтаря

Не  можу  знайти    королівств
котрі  благословенні

                                   Гарні    інтер’єри  помешкань  
                                   стайні  що  пахнуть  махаоном  

                                   Покриті  кольором  теплим
                                   солодких  мандарин

                                   У  центрі  стіл  округлий
                                   поцілений  вазою  квітів
                           
                                   При  люстрі  гола    дружина
                                   вкладає  сипке  волосся
                                   що  можна  вночі  розплести

Як  марити  про    таке    щастя
як  кроки  лякають  калюжі
бентежать  камінну  доріжку

І  Сіріус  лишень  сприя
усмішкою  мене  вітаючи
це  мій  приятель  єдиний
Зоря    

______________________

Samotność

Krok  mój  płoszy  kaluże
liście  zwiędłego  nieba

Przewlekam  przeciągłą  samotność
przez  uczo  igelne  latarni

Nie  mogę  znaleźć  królewstwa
błagosławienni  którzy

Piękne  są  wnętrza  mieszkań
                               stajnie  pachnące  mahoniem

Obite  ciepłym  kolorem
słodkich  mandarynek

Na  środku  stół  okrągły
trafiony  flakonem  kwiatów

Przed  lustrem  naga  żona
układa  sypkie  włosy
można  je  w  nocy  rozplątać

Jak  marzyć  o  takim  szczęściu
gdy  kroki    płoszą  kaluże
wzruszają  kamienny  chodnik

I  tylko  Syriusz  sprzyja
uśmiechem  mnie  pozdrawia
 to  mój  jedyny  przyjaciej
Gwiazda

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=292735
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 13.11.2011
автор: manko