Мій крок лякає калюжі
листя зів’ялого неба
Протягую самотність тривалу
крізь вушко голки ліхтаря
Не можу знайти королівств
котрі благословенні
Гарні інтер’єри помешкань
стайні що пахнуть махаоном
Покриті кольором теплим
солодких мандарин
У центрі стіл округлий
поцілений вазою квітів
При люстрі гола дружина
вкладає сипке волосся
що можна вночі розплести
Як марити про таке щастя
як кроки лякають калюжі
бентежать камінну доріжку
І Сіріус лишень сприя
усмішкою мене вітаючи
це мій приятель єдиний
Зоря
______________________
Samotność
Krok mój płoszy kaluże
liście zwiędłego nieba
Przewlekam przeciągłą samotność
przez uczo igelne latarni
Nie mogę znaleźć królewstwa
błagosławienni którzy
Piękne są wnętrza mieszkań
stajnie pachnące mahoniem
Obite ciepłym kolorem
słodkich mandarynek
Na środku stół okrągły
trafiony flakonem kwiatów
Przed lustrem naga żona
układa sypkie włosy
można je w nocy rozplątać
Jak marzyć o takim szczęściu
gdy kroki płoszą kaluże
wzruszają kamienny chodnik
I tylko Syriusz sprzyja
uśmiechem mnie pozdrawia
to mój jedyny przyjaciej
Gwiazda
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=292735
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 13.11.2011
автор: manko