ЧУЖИЕ ЦВЕТЫ (Перевод Outbreak)

Чужі  квіти    
                                               http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=291625

Чужих  квіток  зів'ялі  спраглі  очі                
Дрижать  самотньо  в  темному  вікні.                
Вони  вмирають  довго  й  неохоче,                
Поволі  розчиняючись  в  імлі.                

Вони  відходять  -  гучно  і  беззвучно.                
Вони  відходять  -  в  інше  небуття.                
Вони  чекають  -  вірно  й  нерозлучно.                
Вони  живуть  -  але  і  не  життям.                

Так  мокро  пахне  дощ,  торка  руками                
Сріблясті  струни  в  неба  сивині  -                
І  мертві  квіти  світлими  дірками                
Сміються  у  розбитому  вікні.                

Їх  поховають.  Музики  не  буде  -                
Так  скромно,  тихо  і  без  балачок.                
На  їхній  цвинтар  ще  приходять  люди                -                
Через  дорогу  п'яний  смітничок.                

Так  серце  від  нещасного  кохання                
Всихає,  бо  не  дасть  ніхто  води.                
Воно  вмирає  -  й  бачить  світ  востаннє                
Через  проекцію  розбитої  душі.                

Господар  -  що  ж?  Нове  собі  шукає,                
Ремонт  душі  -  і  можна  далі  йти.                
А  серце  те  із  часом  засихає,                
Щоб  більше  вже  ніколи  не  цвісти...



____________________________________________________________________



Цветы  чужие,  сникшие  от  жажды,
Сиротски  стынут  в  темноте  окна,
Жизнь  исчезает  в  полумраке  влажном,
Еще  вчера  надеждами  полна.

Они  уходят  –  гулко  ли  беззвучно,
Они  уходят  –  где  не  побывать,
Где  будут  ждать  нас  –  верно,  неразлучно.
Их  жизнь  уже  и  жизнью  не  назвать.

Так  мокро  пахнет  дождь,  рукой  касаясь
Струны  сребристой  в  седине  небес,
Роняя  цвет  и  скорбно  улыбаясь,
В  окне  разбитом  дар  любви  исчез.

Схоронят  скоро.  Музыки  не  будет  –
Все  скромно,  тихо,  без  душевных  травм,
И  посещают  их  кладбИще  люди,
Снося  в  контейнер  мусорный  свой  хлам.

Так  сердце  от  не  принятой  любови
Сжимается,  как  от  желанья  пить,
И  гибнет,  изувеченным,  бескровным,  -
С  душой  погасшей  нет  стремленья  жить.

А  что  –  хозяин?  Ищет  новой  страсти,
Ремонт  души  –  и  вновь  спешит  вперед.
Иное  чувство  –  вне  сердечной  власти,
И  вечная  любовь  не  расцветет…

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=291690
Рубрика: Лирика
дата надходження 08.11.2011
автор: Борисовна