Листя з золота у круговерті

***

Листя  з  золота  у  круговерті
В  водах  блідо-рожевих  ставка,
Ніби  зграя  метеликів  в  леті
З  замиранням  на  зірку  лягла.

Я  сьогодні  закоханий  в  вечір,
Любий  серцю  жовтіючий  діл.
Заголив  на  самісінькі  плечі
Отрок-вітер  берізці  поділ.

Холодок  і  в  душі  і  в  долині,
Синій  присмерк  отарі  зрідні,
Сад  за  хвірткою  стих,  по  хвилині
Стихнув  дзвін  й  бубонця  вдалині.

Я  ніколи  ще  так  бережливо
Цю  розумну  не  вислухав  плоть,
Я  б  хотів,  як  верба  пустотлива
Погойдатись  в  рожевості  вод.

Було  б  добре,  на  стіг  усміхнутись,
Сіно  б  мордою  місяця  жмав…
Де  ти,  де  ти,  моя  тиха  радість  –
Все  б  любив,  і  собі  б  не  бажав?      

             Перекладено  з  С.Єсеніна  


С.  Есенин

*  *  *  
Закружилась  листва  золотая
В  розоватой  воде  на  пруду,
Словно  бабочек  легкая  стая
С  замираньем  летит  на  звезду.

Я  сегодня  влюблен  в  этот  вечер,
Близок  сердцу  желтеющий  дол.
Отрок-ветер  по  самые  плечи
Заголил  на  березке  подол.

И  в  душе  и  в  долине  прохлада,
Синий  сумрак  как  стадо  овец,
За  калиткою  смолкшего  сада
Прозвенит  и  замрет  бубенец.

Я  еще  никогда  бережливо
Так  не  слушал  разумную  плоть,
Хорошо  бы,  как  ветками  ива,
Опрокинуться  в  розовость  вод.

Хорошо  бы,  на  стог  улыбаясь,
Мордой  месяца  сено  жевать...
Где  ты,  где,  моя  тихая  радость,
Все  любя,  ничего  не  желать?

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=283581
Рубрика: Лірика
дата надходження 30.09.2011
автор: Михайло Нізовцов